Ci hanno gentilmente segnalato che alcuni siti di cinema hanno pubblicato un sondaggio per trovare il titolo italiano di Bullet to the Head, il film dell’accoppiata Sylvester Stallone / Walter Hill da poco presentato al Festival di Roma.
Sembrerebbe l’occasione del secolo, ma siamo andati a controllare e salta fuori che mettono a disposizione solo tre misere opzioni di cui la a) è triste, la b) è uguale alla a) ma con tre paroline in più, e la c) è un esatto sinonimo della b).
Insomma: non siamo per nulla soddisfatti.
Per cui ci siamo detti “vuoi che i fancalcisti non possano fare di meglio?” e anche “vuoi davvero non interpellare i veri esperti?” e abbiamo stilato alcune controproposte.
Un breve ripasso: Stallone interpreta un killer di New Orleans di nome “Jimmy Bobo” (giuro) a cui uccidono un amico; s’incazza, si vendica, ecc… Il cattivo: Jason Momoa. Il nuovo partner: il grandissimo Sung Kang.
Il trailer:
httpvh://www.youtube.com/watch?v=yh9hibcXZVI
E ora, votate la vostra preferita! Dai che lo so che vi piace un sacco cliccare sulle cose.
Votate il titolo italiano di Bullet to the Head
- y) ma per via di lasciarlo in originale, che è già fighissimo così? (21%, 132 Votes)
- c) Ancora meglio: Un proiettile in da la fazza (12%, 73 Votes)
- h) Uccidere in faccia (10%, 60 Votes)
- w) Bobo e Momo nemiciamici (6%, 36 Votes)
- m) Bobocop (6%, 35 Votes)
- p) Dio perdona, Jimmy Bobo... Boh (5%, 31 Votes)
- n) Bobo with a shotgun (5%, 31 Votes)
- d) Dritto tra gli occhi (bang, down, owned) (5%, 30 Votes)
- b) Un colpo alla testa (più corto) (5%, 29 Votes)
- r) Spara Bobo Spara (cover dei CCCP) (3%, 21 Votes)
- u) Jimmy Bobo Cannoniere (una trilogia, un nuovo buco nel sedere a ogni film) (3%, 20 Votes)
- s) RamBobo (3%, 17 Votes)
- g) Uno di quei bei titoli generici da DTV anni '90, tipo Impatto letale (2%, 15 Votes)
- q) Fermati o Bobo spara (2%, 13 Votes)
- t) The ExpendaBobols (2%, 12 Votes)
- x) Cobra 2 (2%, 11 Votes)
- a) Proiettile alla testa (letterale) (2%, 10 Votes)
- z) altro (inserire nei commenti) (1%, 9 Votes)
- k) Il mio nome, credeteci o meno, è Jimmy Bobo (1%, 8 Votes)
- o) The Bobo Supremacy (1%, 7 Votes)
- l) Un proiettile per Jimmy Bobo (1%, 7 Votes)
- v) Jimmy Boboa vs Jason Momoa (1%, 6 Votes)
- j) Amore a prova di proiettile (li conosco i distributori italiani, gli piace quando c'è in mezzo la parola 'amore') (1%, 5 Votes)
- i) La regola dell'amico (non sbaglia mai) (1%, 4 Votes)
- e) Professione: vendetta (perfetto per un franchise) (1%, 4 Votes)
- f) Il vendicatore della notte (sottile omaggio a Walter Hill) (0%, 2 Votes)
Voti totali: 628
![Loading ... Loading ...](https://www.i400calci.com/wp-content/plugins/wp-polls/images/loading.gif)
![bobo vieri](https://www.i400calci.com/wp-content/uploads/2012/11/vieri0559.jpg)
Un colpo di testa di Bobo
P.S.: vietato parlare di giudizi e recensioni di Bullet to the Head finché non l’ha visto il capo. Tanto a Londra esce a febbraio e in Italia ad aprile. Votate e mi raccomando, soprattutto, aggiungete i vostri suggerimenti e fate vedere di cosa siete capaci!
Io quando ho letto la notizia -su badtaste- non ci volevo credere, cazzo hai un titolo fighissimo che potrebbe funzionare anche tradotto letteralmente e cosa fai? lo cambi in Jimmy bobo??????
WHAAAAT?
Voto b) perché sono un fan dei titoli fedeli, ma anche z) Bobo per tutti, nessuno per Bobo mi sarebbe piaciuto.
Colpo grosso al Bobo rosso
Ja(y)son & Silent Bobo
Voto Fermati o Bobo spara. io avrei messo anche z) Trasformazione letale: da Boobie a Bobo.
Sì, la cosa sconcertante è che la prima volta nella carrier di Sly che un suo personaggio ha un nome scemo BAM! Noi gli si dedica il titolone. Solo magari perché è leggibile in italiano. Frank Leone, Lincoln Hawk e John Spartan gridano vendetta.
Bullet to the Head o Un colpo alla testa che suona bene da dio!
Comuque Bullet to the head non era anche un film di John Woo?
@michael: quello di Woo era Bullet IN the Head
Bobo & Momo
@Nanni Allora non ci sono scuse, lasciatelo in originale. Bullet to the Head!!!!
Grazie!
Chi ha messo la scelta solo tra tre titoli con Bobo e varianti (uno più di merda dell’altro) dovrebbe essere crocifisso all’istante e finito con una pallottola in testa prima che faccia altri danni al mondo.
Ma che cazzo ci vuole a lasciare lo strafigo BULLET TO THE HEAD? Maledetti. Forse sti titolisti pensano che gli italiani siano un popolo di ignoranti… e avrebbero ragione, ma allora perché alimentarne l’ingnoranza?
Traduzione letterale.
Oppure: Bobohunter.
A Febbraio? Londra? Posso venire?
Assolutamente l’originale! In alternativa potrei considerare “Una pallottola spuntata, in faccia”
BOOM!! Headshot!
“Rocky BoboA” no ?
Io continuo a propendere per l’efficacissimo TI SPARO IN TESTA.
L’originale. Ovvio.
oppure: z) BidibodiBullett BidibodiBobo
@honky E prima la pallottola in testa e poi la salma crocifissa, come me la vedi?
Bullet In The Head era anche il titolo internazionale del bellissimo film spagnolo Tiro En La Cabeza del 2008, sperimentale e unico nel suo genere, non vi dico altro perché magari vi viene voglia di recuperarlo intanto che aspettate Jimmy Bobo.
“Oggi ho mal di capa”
Avrei detto “Un amore di proiettile”, quindi voto quello più simile!
“se mi ammazzi l amico, ti cancello”
dritto tra gli occhi suona già come un cult, deve essere il titolo
Unendo un paio di tormentoni dei titolisti italiani (tra cui uno già citato da orso)
“2012: se mi spari in testa muoio”
“Scusa ma ti chiamo Bobo”
Dalla J in giù (jù) è apocalittico. In realtà anche la I lo è, ma mi suonava male la meenchiata tra parentesi.
Voterei “Dio perdona, Jimmy Bobo… Boh” che con la voce di Alessandro Rossi nello spot italiano farebbe faville.
Lasciarlo in originale forse è troppo?
Che i distributori italiani abbiano lasciato cadere la maschera ed implicitamente ammesso che nemmeno un sondaggio internet (notoriamente uno dei metodi più seri ed intelligenti per decidere) potrà fare peggio dei titolisti di casa nostra, non può che essere positivo. E’ giusto: abbracciate il dolore, è il primo passo verso l’autocoscienza e la liberazione.
Io voto: “Uccidere in faccia”… cosa che sarei tentato di fare a chiunque scoprissi votare “Amore a prova di proiettile” (cioè il titolo che i produttori italiani avrebbero privilegiato, se Stallone non avesse signorilmente appoggiato sul tavolo il mitra da campo, ricordo di Rambo)
se lo intitolano davvero ”jimmy bobo” io per principio valico il confine e lo guardo in francia senza capire un cazzo di quello che dicono. e comunque voto la y).
“Bobo e Momo nemiciamici” è stupendo!
di inedito ma meno ganzo m’è venuto solo un imperativo “MOMO NON TI PERDONO!”
noi non votiamo ai sondaggi ma scegliamo le strategie per il prossimo universo.
Io voto: “tipo il pezzo dei Rage ma con il -TO-“
Quoto fortissimo Stanlio
Ma anche rilancio con “Get Bobo – La vendetta di Bobo”
No aspetta, chiariamoci. Quello che vedete in giro altrove con la scelta limitata a tre opzioni e’ il sondaggo ufficiale sponsorizzato ecc… Il nostro e’ solo quello coi titoli migliori. Ma piu’ votate e proponete, piu’ ci faremo sentire.
bidibi bodibi Bobo.
Mr. Bobastic
Togo Bobo
Bob ‘O
Se mi lasci ti sparo in testa!
Bobo Hope?
ho votato per lasciarlo originale. Ma un altro buon titolo potrebbe essere “Bobo: Return to Hammamet”
Io lo titolerei “T’ammazzo”.
Io lo titolerei “T’ammazzo”.
Però ho votato “Un colpo in da la fazza.
ma davvero sono quei tre i papabili nomi ufficiali del film? tristissimo…ma se non si vuole mettere il titolo originale, un banale ‘una pallottola per jimmy’ non era meglio?
boh te ma le tre opzioni che ho letto su badteste.it fanno vomitare…ma chi cazzo si sarà messo li a partorire certa merda???
comunque dio perdona jimmy bobo boh è il migliore.
http://www.youtube.com/watch?v=1sr-T202XyQ
Boboscar, una pallottola per due teste
anche Joe Tanto e Link Latura però non erano da buttare come nomacci (che ho comunque nel cuore).
poi metteranno Jimmy Bobo nel titolo così l’italiano medio potrà viaggiare con la memoria fino a questo grande momento:
http://www.youtube.com/watch?v=JK0sEnK2qMU
Il mio voto va a “Uccidere in faccia”. Ma propongo anche “Uno sbirro, un killer e tanti guai”.
pensavo fosse un link ad “alex l’ariete”
Bobocop è il migliore.
Ovviamente l’originale va da dio ma tanto lo vogliono cambiare… Tanto vale chiamarlo stallone e un asiatico ammazzano gente.
“Natural Bobo Killers”.
Occhio a postare video con “faccia” nel titolo che è un attimo…
Bobo s’incazza e ti spara in da fazza
dopo attenta riflessione decido di cambiare il mio voto in favore di quello proposto da bellazio :”stallone e un asiatico ammazzano gente.”
anche se forse sarebbe ancora meglio ”stallone e un cinese ammazzano gente.”
Bullet in da Face
A parte gli scherzi, sarei davvero curioso di sentire quali motivazioni plausibili adduce chi ha fatto la lista dei tre titoli ufficiali.
Cioè, DEVE avere un cazzo di motivo per delle scelte così sciagurate.
Se no basta mettere i titoli a random e chi s’è visto s’è visto.
“Una blastata nel retro della fazza”
Mi piace pensare che, esattamente come me, il responsabile abbia letto “Jimmy Bobo”, abbia iniziato a ridere come un deficiente e non sia riuscito a pensare ad altro tutto il giorno.
Proiettili di sparare (in faccia)
“Un buco in fronte” sarebbe perfetto, se non fosse già il titolo di un fighissimo western spaghetti del ’68 (davvero “fighissimo”… brutti ignorantacci che magari sapete a memoria la filmografia di Seagal e non conoscete i classici nostrani).
Quindi con grandi sforzi di fantasia potrei buttar lì “Un buco in testa”, “Un proiettile in mezzo agli occhi”, “Una pallottola nel cervello”.
RamBobo?
Over the Bob(o)?
Bobo sematary (tanto sarà una carneficina)?
J(immy)B(obo): Impossible?
Jimmy, L’aBoBminevole?
Metti la pallottola tua ne la capa mia?
Quanti ne abbia davanti, li uccido tutti quanti?
…….
forse lo lascerei in originale..? ;)
Cobra vs Conan. Win.
L’ultimo mercenario
“alla fine gli spara in testa”
non so se è uno spoiler, ma uscendo dal cinema direi: Te… c’aveva ragione!
Io se proprio dovessi dargli un titolo azzarderei “Un proiettile nel cranio”.
Ma se lo lasciassero in originale sarei più contento, infilare in un discorso qualche parola in inglese mi sembra che vada di moda al giorno d’oggi.
Mi sovviene che abbiamo dimenticato un altro paio di mode:
– Matrimonio con proiettile
– Action Story
Da calcolare che in originale probabilmente suonerà Boubou.
Cattivo ma gigione. Che bello.
Ho votato Rambobo, ma anche Uccidere in faccia lo apprezzerei.
Come Dtv propongo Botte, spari e corse. Asciutto, accattivante e descrittivo.
anche il maestro Leo Ortolani ha detto la sua:
http://leortola.wordpress.com/2012/11/21/buonanotte-mr-stallone/
comunque la scelta più razionale era tenere il fichissimo titolo originale…anche se Bobo with a shotgun…
Anche se Re di Hokuto mi ha anticipato, propongo anch’io un “Boobi, the movie”, il trailer è già pronto.
O “The Boboanuts”;
O “Chi non salta Bobo è” (efficace coi tifosi);
O “Ogni cosa è sparata in faccia”.
Da fan dei cccp ho dovuto votare spara bobo spara, ma un colpo in de la fazza era effettivamente il migliore. Mah! Ho paura paurissima della scelta dei distributori italiani.
@Enea: leo ortolani, da genio qual’è, ha solo perle di saggezza in momenti della storia così mesti.
AHAHAHAHAHAHAH ma chi sono o chi è stò titolista?? Che faccia ha,comè la sua giornata lavorativa,quanto lo pagano,come si diventa titolisti,si possono recuperare gli studi al cepu??Qualcuno li intervisti sti titolisti italiani,”signor titolista mi spiega le ragioni del titolo LE REGOLE/CODICE DI JIMMY BOBO,e visto che c’è e lei o un suo collega l’artefice di SE MI LASCI TI CANCELLO ? “.
Io ho votato con entusiasmo “Uccidere in faccia”, ma imporrò che la musica dei titoli di testa sia questa: https://www.youtube.com/watch?v=_6WQfrjEVJc&feature=player_embedded#!
io azzarderei anche un COME FABBRI… e ci sta tutto!
Memore degli insegnamenti dei nostri amati titolisti che non di rado (fatica porre esempi, ma ci sono, io lo so e lo sapete anche voi) traducono un titolo inglese con un altro titolo inglese direi:
Vengeance Legacy
Ma meglio, memore degli insegnamenti di Sean PArker / Justin Timberlake dico
“Colpo alla testa”, senza l’articolo
Miii, cognato, con The ExpendaBobols mi hai fatto spisciare, davero davero… :)
Come già proposto da Leo Ortolani io riprendo e giro qua:
BOBO SETTETE!!!!
In tutto questo, però, io mi fermo un secondo a fare un applauso alla capacità di trollaggio dei titolisti. Cioè, non solo fare uscire film con titoli di merda, ma farti anche scegliere tra tre titoli di merda è geniale.
Clap clap clap.
In onore alla militanza politica della mia adolescenza, “Bobo okkio al kranio”
Fermati o Bobo spara.
“Spara Bobo Spara” è troppo la migliore dai, non potete far vincere altro!
Se i 3 titoli ufficiali sono stati suggeriti da badaste non mi stupirei di vedere qualcosa di tristissimo tipo “la rivincita di X”, o “la vendetta di Y”.
Falirete miseramente cosplayers infami.
“Ce l’abbiamo solo noi Bobo” o “Bobobops”.
“Ti sparo in faccia”, alternativamente “A spasso con Bobo”, oppure un piú esplicativo “Bobo contro Conan” o direttamente “Boban”
Cé da dire che Bobo é un nome veramente perfetto per darsi al rip-off: Skybobo, Kill Bobo, Hard Bobo o per omaggare lo stesso Hill “Jimmy il Bobo”
Ho votato “Dritto tra gli occhi”, ma visto che stanno passando or ora Cobra su Italia 1 e un pò, come succede spesso in questi casi, mi sono emozionato adesso vorrei tanto aver cliccato “Cobra 2”.
Bobland
sono arrivato tardi cacchio!
comunque nei risultati non mi riesce di scovare quanto ha totalizzato l’opzione da me preferita, qualcuno me lo può dire????
ho votato spara bobo spara spera bobo spera felicitazioni. eh i cccp
Ma voto riccamente Z: “Proiettili dal nonno” o in alternativa (che fa figo) “Grandpa headshot”.
bobo merenda vendetta (non poteva rimanere fuori, su!)
Ah ah grande sondaggio! Il vero sondaggio! Io ho letto e (commentato) la notizia sui siti che hanno lanciato il sondaggio “fasullo” e ho detto che la soluzione migliore sarebbe lasciare il titolo originale Bullet to the Head. Al massimo si potrebbe fare una traduzione letterale “Proiettile alla testa”.
Un proiettile col tuo nome scritto sopra
Bud Spencer ci aveva già pensato
http://youtu.be/QRl-LiF1VsU
uccidere in faccia vince tutto
Ci sarebbe anche Jimmy Bubi eh eh
Jimmy Bobo il fenomeno
Caro distributore ita, forse non hai notato che:
– la graphic novel da cui è tratto il tutto si chiama proprio Bullet to the head…
– il film racconta le indagini nella strana coppia Sly criminale/sbirro giapponese: non solo di Sly. Vogliamo ribattezzare Arma Letale con “Martin Riggs”?
– Lo abbiamo proiettato e presentato forte proprio qui in Italia, come anteprima mondiale. Cambiare titolo al “secondo passaggio” potrebbe confondere assai.
votato (unico!!!) pwer cobra 2…sono un nostalgico…
SE SCAPPI TI FOTTO
Dice che è ufficiale “Jimmy Bobo”.
Che non si lamentino se poi la gente lo scambia per un sequel di Patch Adams.
Bullet in the testa,fa capire che il protagonista è uno che non scherza
vorrei proprio conoscere il genio che ha pensato di intitolarlo “jimmi bobo”, non me ne vogliano le donne ma solo una donna che adora sex and the city poteva partorire un titolo del genere. Sarebbe come intitolare “300” , “Leopoldo Leonida”….
“…perché se Jimmy Bobo può cambiare…tutto il mondo può cambiare!”
Visto che il titolo originale del fumetto è “Du plomb dans la tête”, a me piacerebbe tradurre semplicemente “PIOMBO IN TESTA”: credo che manterebbe il doppio senso del francese e, soprattutto, che avrebbe un suono texiano della madonna, utile per spaccare qui in Italia.
(Scusate, questa battitura sostituisce la precedente: mi ero perso la doppia erre di “manterrebbe”, e neppure avevo l’alibi di scrivere dalla Città di Nico Giraldi).
Visto che il titolo originale del fumetto è “Du plomb dans la tête”, a me piacerebbe tradurre semplicemente “PIOMBO IN TESTA”: credo che manterrebbe il doppio senso del francese e, soprattutto, che avrebbe un suono texiano della madonna, utile per spaccare qui in Italia.
Volendo poi chiamare il film proprio come il personaggio principale, sono d’accordo, “Jimmy Bobo” è un nome più pirla che cazzuto, direi adatto per un killer di cestini turistici a Yellowstone Park; d’altra parte “Jimmy”, da solo, farebbe tanto seconda-base degli Yankees.
Quindi ‘fanculo il rigore filologico pur di usare, nel titolo e quanto più spesso nei dialoghi, uno stentoreo “JIMBO”: che gioca sull’assonanza con il nostro beneamato Green Beret ma nasce, appunto, come contrazione – stile codice fiscale – di Jimmy Bobo, nonché di James Bond (visto che è l’appellativo con cui Jack Wade, l’uomo della CIA, si rivolge a 007 in “Goldeneye”).
In conclusione, e scusate la lunghezza, vorrei vedere sui manifesti o un secco “JIMBO” come alternativa a “PIOMBO IN TESTA”, o un mix dei due cambiando la preposizione per motivi eufonici: “JIMBO – PIOM
(Questo secondo post sostituisce il precedente, che era partito incompleto).
Volendo poi chiamare il film proprio come il personaggio principale, sono d’accordo, “Jimmy Bobo” è un nome più pirla che cazzuto, direi adatto per un killer di cestini turistici a Yellowstone Park; d’altra parte “Jimmy”, da solo, farebbe tanto seconda-base degli Yankees.
Quindi ‘fanculo il rigore filologico pur di usare, nel titolo e quanto più spesso nei dialoghi, uno stentoreo “JIMBO”: che gioca sull’assonanza con il nostro beneamato Green Beret ma nasce, appunto, come contrazione – stile codice fiscale – di Jimmy Bobo (nonché di James Bond, visto che è l’appellativo con cui Jack Wade, l’uomo della CIA, si rivolge a 007 in “Goldeneye”).
Concludendo, e scusate la lunghezza, vorrei vedere sui manifesti o un secco “JIMBO” come alternativa a “PIOMBO IN TESTA”, o un mix dei due cambiando la preposizione per motivi eufonici (con ulteriore assonanza):
“JIMBO – PIOMBO ALLA TESTA”